Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Camino de Santiago
22 décembre 2007

Invernales

Invierno_en_Maeterlinck_005

El jardín de Maeterlinck esta mañana

El invierno sólo comienza hoy y ya demora en irse.

______________
 

Tres poemas de Navidad por Fernando Pessoa

 

Natal

O sino da minha aldeia,
Dolente na tarde calma,
Cada tua badalada
Soa dentro de minha alma.

E é tão lento o teu soar,
Tão como triste da vida,
Que já a primeira pancada
Tem o som de repetida.

Por mais que me tanjas perto
Quando passo, sempre errante,
És para mim como um sonho.
Soas-me na alma distante.


Natal... na província neva

Natal... na província neva.
Nos lares aconchegados,
Um sentimento conserva
Os sentimentos passados.

Coração oposto ao mundo,
Como a família é verdade!
Meu pensamento é profundo,
Stou só e sonho saudade.

E como é branca de graça
A paisagem que não sei,
Vista de trás da vidraça
Do lar que nunca terei!

A cada pancada tua,
Vibrante no céu aberto,
Sinto mais longe o passado,
Sinto a saudade mais perto.


Natal

Nasce um Deus. Outros morrem. A verdade
Nem veio nem se foi: o erro mudou.
Temos agora uma outra eternidade,
E era sempre melhor o que passou.
Cega, a  ciência a inútil gleba larva.
Louca, a fé vive o sonho do seu culto.
Um novo Deus é só uma palavra.
Não procures nem creia: tudo é oculto.

Publicité
Publicité
15 décembre 2007

Wyatting

Wyatt

He ido a amansar los zapatos y he vuelto con el nuevo disco de Robert Wyatt, Comicopera. Después de oírlo un par de veces me he quedado pensando por qué me gusta la música de Wyatt. Hay dos o tres respuestas, pero me quedo con la más sencilla. Como la música de Schubert, la de Wyatt es la simplicidad misma. Parece incompleta o inacabada pero está pulida por unas manos enormes y consideradas.

Me entero además de que el gran Wyatt ya se ha hecho verbo: 'Wyatting' is the perfect way to disrupt a busy Friday night in a high street pub

Concierto en la BBC

Sea song

Left on man

Gharbadzegi

Free will and testament

September the ninth

19 août 2007

Ahora yo era

Buena pregunta la de saber cuándo comienza uno a añorar o a idealizar su infancia. Y a poner distancia con la infancia de los que ahora son niños.

Me llega, vía Enrique, un power point que circulará entre gente que tendrá mis años:

De niños andábamos en autos que no tenían cinturones de seguridad ni bolsas de aire.
Cuando andábamos en bicicleta no usábamos casco. 
Tomábamos agua de la manguera y no de una botella de agua mineral.
Salíamos a jugar con la única condición de regresar antes de que oscureciera. 
No teníamos celular. Así que nadie podía ubicarnos. Impensable .
No teníamos playstations ni juegos de vídeo. Teníamos amigos.
Nos subíamos a la bicicleta o caminábamos hasta la casa de un amigo y salíamos a jugar. 
¡Ahí, afuera! ¡En el mundo cruel ¡Sin un guardián! ¿Cómo hacíamos?

Tampoco me faltan a mí razones para añorar mi propia infancia, ni la leche al pie de la vaca de mi abuela, ni la vecina que pasaba al pie de la ventana cantando Corazón de melón. Con todo, prefiero evocarla probando traducir esta canción infantil de Chico Buarque, João e Maria, cantada en el tiempo de los juegos, un tiempo que cubre presente y pasado, el tiempo del 'ahora yo era'.

Agora eu era o herói e o meu cavalo só falava inglês. A noiva do cowboy era você além das outras três. Eu enfrentava os batalhões, os alemães e seus canhões, guardava o meu bodoque e ensaiava o rock para as matinês.

Agora eu era o rei, era o bedel e era também juiz. E pela minha lei a gente era obrigada a ser feliz. E você era a princesa que eu fiz coroar, e era tão linda de se admirar que andava nua pelo meu país.

Não, não fuja não, finja que agora eu era o seu brinquedo, eu era o seu pião, o seu bicho preferido. Vem, me dê a mão, a gente agora já não tinha medo. No tempo da maldade acho que a gente nem tinha nascido.

Agora era fatal que o faz-de-conta terminasse assim. Pra lá desse quintal era uma noite que não tem mais fim. Pois você sumiu no mundo sem me avisar e agora eu era um louco a perguntar o que é que a vida vai fazer de mim ?

Chico_buarque_joao_e_maria

Ahora yo era el héroe y mi caballo sólo hablaba inglés. Tú eras la novia del vaquero, tú y las otras tres. Yo me enfrentaba a los batallones, a los alemanes y a sus cañones, guardaba mi bodoque y ensayaba un rock para la matiné.

Ahora yo era el rey, era el bedel y era también el juez. Y dictaba una ley que obligaba a la gente a ser feliz. Y tú eras la princesa que mandé coronar. Y eras tan bonita de admirar que andabas desnuda por mi país.

No, no te escapes, finje que ahora yo era tu juguete, yo era tu trompo, tu animal favorito. Ven, dame la mano, ahora no teníamos miedo. Ni siquiera habíamos nacido cuando era el tiempo de la maldad.

Ahora era fatal que el tiempo de los juegos acabase así. Más allá del patio había una noche que no termina nunca. Porque desapareciste del mundo sin avisar y ahora yo era un loco preguntando qué va ser de mí.

29 juillet 2007

Lunas

Lunas Lorca:

Señor alcalde, sus niñas
están mirando a la luna.

Ou então Lunas Veloso:

Branca branca branca branca
A minha nossa voz atua sendo silêncio
Meu canto não tem nada a ver
Com a lua.

Incluso Lunas Díaz:

La luna me está mirando
Yo no sé lo que me ve.

Lunas Buarque, à beira-mar:

Amaram o amor urgente
As bocas salgadas pela maresia
As costas lanhadas pela tempestade
Naquela cidade
Distante do mar
Amaram o amor serenado
Das noturnas praias
Levantavam as saias
E se enluaravam de felicidade
Naquela cidade
Que não tem luar
Amavam o amor proibido
Pois hoje é sabido
Todo mundo conta
Grávida de lua
E outra andava nua
Ávida de mar

E foram ficando marcadas
Ouvindo risadas, sentindo arrepios
Olhando pro rio tão cheio de lua
E que continua
Correndo pro mar
E foram correnteza abaixo
Rolando no leito
Engolindo água
Boiando com as algas
Arrastando folhas
Carregando flores
E a se desmanchar
E foram virando peixes
Virando conchas
Virando seixos
Virando areia
Prateada areia
Com lua cheia
E à beira-mar.

23 juillet 2007

De entonces ahora

Valparaiso

Para la niña que amansaba gatos y por la ladera a toda carrera
Todos son gatos amansados de entonces ahora
Gatos recuperados para la causa de las galerías y los patios
Todas son laderas desde donde se avecina el mar

Para la niña emparentada con los libros de los nambikwara
Que tenía prima que tenía tía pero nunca tuvo hermano
Entonces miraba la mar como la de Lorca con peces y barcos.

Este era un gato de buen pelaje y mal pronóstico
Cuando lo recogió en una avenida del Cusco
De entonces ahora le debe muchos viajes al aljibe

Le debe la travesía la larga espera los ojos de los hijos
Y un regalo con papel cintado a qué horas llegará a buscarlo.

Publicité
Publicité
14 juillet 2007

14 de julio, SPA para todos

Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux.
Tout le monde me montre au doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.

Cuando la fiesta nacional 
Yo me quedo en la cama igual
Que la música militar 
Nunca me pudo levantar. 
En el mundo pues no hay mayor pecado 
Que el de no seguir al abanderado.
Y a la gente no gusta que 
Uno tenga su propia fe.
Todos me muestran con el dedo 
Salvo los mancos, quiero y no puedo.

La Mala reputación, de Brassens (la versión en español es de Pierre Pascal).

____________

N0 entiendo
cómo ningún partido socialdemócrata no incluye todavía en su programa esta revindicación principal: SPA para todos. En cada barrio, en cada población, Salute Per Acqua. Agua tibia a chorros para los adoloridos lomos del pueblo labrador.

____________

Triste espectáculo el de la dirigencia socialista francesa, que se deja aceitar la pata por Karpozy. ¡Banda de socialdemócratas!

____________

Chile

Chile, hace 1 500 años.

__________________

La buena gente hace la fila y paga su entrada para ver esto.

_________________

20 juin 2007

Una canción con ukelele

Al final de la película Finding Forrester, de Gus Van Sant, se escucha una canción acompañada por un ukelele. Es Somewhere over the rainbow, y está tomada del Mago de Oz. La canta un muchacho hawaiano que murió por obesidad y tenía un nombre improbable, como su volumen, Israel Ole Kamakawiwo.

En Dailymotion se encuentra la canción afeada con imágenes de caja de galletas; una injusticia, considerando que Kamakawiwo hace lo contrario con la canción, que es caramelosa, papilla para niños de pecho, y la transforma en ron de alambique. Las almas sensibles pueden oírla cerrando los ojos.

Ramón Vinay decía que para cantar como un pajarito hay que comer como un caballo. Ignoro por qué y prefiero no especular sobre lo que no sé, lo cierto es que Virginia Rodrigues, Clementina de Jesus y la Castafiore son gordas sobradamente.



15 juin 2007

Dos sonetos de Sabina

Borrador 1

Ciudadanos, / en guerra por la paz / y la diosa razón / mano en el corazón. / Ciudadanos, / ni súbditos ni amos / ni resignación / ni carne de cañón. / Pan amasado / con fe y dignidad / no hay nada más sagrado / que la libertad.

Borrador 2

Ciudadanos, / ni héroes ni villanos, / hijos del ayer, / hay tanto por hacer. / Ciudadanos, / tan fieramente humanos, / tan paisanos del / hermano de Babel. / Alta montaña / con puerto de mar / clave de sol España / atrévete a soñar.

Anteproyectos de letra para el himno español, por Joaquín Sabina. Pruebe a cantarlos (de pie, por favor).

21 avril 2007

¿No puedes poner la música más baja?



Y, ya que estás por ahí, ¿puedes explicarnos cómo esto pudo convertirse en eso?

25 mars 2007

Y punto

Anoche se despidió de los escenarios, tras cuarenta años, en su Verges, Lluís Llach. Su ultimo espectáculo se llamó i. (y punto). Poco más puedo decir porque no estuve en Verges y las entradas estaban agotadas. Tal vez pueda buscar una canción para cantarla. No será Torna aviat (Vuelve pronto). No será Cine mudo (On puguem netejar el cor /De tanta merda i burreria feta nord). Será, por eso mismo, Una finestra al mar. Y punto.

finestramar2
 

21 février 2007

Quarta-feira de cinza

blackOrpheus

A Felicidade
Vinicius de Moraes, Tom Jobim

Tristeza não tem fim
Felicidade sim

A felicidade é como a pluma
Que o vento vai levando pelo ar
Voa tão leve mas tem a vida breve
Precisa que haja vento sem parar

A felicidade do pobre parece
A grande ilusão do carnaval
A gente trabalha o ano inteiro
Por um momento de sonho
Pra fazer a fantasia
De rei ou de pirata ou de jardineira
E tudo se acabar na quarta-feira

Tristeza não tem fim
Felicidade sim

A felicidade é como a gota
De orvalho numa pétala de flor
Brilha tranquila
Depois de leve oscila
E cai como uma lágrima de amor

A felicidade é uma coisa loca
Mas tão delicada também
Tem flores e amores e todas as cores
Tem ninhos de passarinhos
Tudo isso ela tem
E é por ela ser assim tão delicada
Que eu trato sempre dela muito bem

Tristeza não tem fim
Felicidade sim.

20 janvier 2007

Los Placeres y Playa Ancha fueron mis canchas, ay Rosa

CuacaLargaParra

¿Qué lo mueve a poner la palabra « cueca » en el espacio de búsqueda de Youtube? Probablemente « la ausencia y la distancia », como dice el tango. Resultan 991 documentos. No todos muestran al baile típico chileno. Teniendo en cuenta que la cueca en Brasil son los calzoncillos masculinos, se produce un empate técnico entre la ropa interior y el baile. Además, algunos videos sitúan el espectáculo en la intersección de los términos, mostrando bailarines en calzoncillos o calzonazos bailando: Cueca 1.

Entre ellos, son numerosos los que no saben bailar cueca pero se dejan filmar en el intento. Esto puede dar materia al optimismo o a la vergüenza ajena, al ver caer los tabúes livianamente, aun cuando no se sepa muy bien para qué (para qué caen).  Se ven así cuecas puramente masculinas y cuecas puramente femeninas. Resulta curioso comprobarlo. Como se sabe, la cueca escenifica la corte que hace el gallo a la gallina y recíprocamente. Nuestra generación tuvo que batallar firme para ganarse el derecho a bailar sin pareja (el devenir histórico tiene sus exigencias) y la generación siguiente parece haber llevado el baile un paso más lejos: Cueca 2.

Al baile sin pareja también se llega por otras razones, infinitamente más tristes:  Cueca 3.

A propósito de género, pasemos a ver esta cueca cantada por Las Capitalinas. A Adolfo le parece « mejor que la cueca de ballet-folclórico-universitario-con-nombre-en-mapudungún, con arreglos corales, movimientos y gracia equivalente a un cuadro de baile del ejército soviético »Cueca 4.

En fin, el problema conmigo es que las cuecas me hacen llorar. Como ésa que dice Caramba, yo soy dueño del Barón, ay Rosa. No está en Youtube. Si la encuentran por ahí, avisen y la bailamos.

Fiesta_05_124

5 janvier 2007

El culo del mundo

pro_photo1167984102

Sadam colgado de una soga es la última figura creada por Herobuilders, una empresa de Connecticut, Estados Unidos. Sadam no ha sido el único miembro de la familia Husein reproducido por Herobuilders. Su hijo Uday, abatido por las tropas de ocupación norteamericanas, cuenta con dos figuras en la colección, una previa a su muerte, y la otra, ensangrentado, tal como fue fotografiado su cadáver. Frente a las críticas por tan macabro comercio, el presidente de la compañía Emil Vicale se despacha con estas declaraciones: "No me importa lo que piensen los demás, porque si lo hiciera no estaría en el mundo de los negocios".

Como si aún hicieran falta, a las razones de fondo para juzgar a Sadam Husein antes que dar libre curso al revanchismo a lo bestia y a la manipulación se agregan las razones pragmáticas.

Pero así se mueve la subsombra desumana dos linchadores como canta Caetano Veloso en O cu do mundo. Traduzco la canción por no dejar, porque se entiende clarita.

O cu do mundo
Caetano Veloso

O furto, o estupro, o rapto pútrido
O fétido seqüestro
O adjetivo esdrúxulo em U
Onde o cujo faz a curva
(O cu do mundo, esse nosso sítio)

O crime estúpido, o criminoso só
Substantivo, comum
O fruto espúrio reluz
À subsombra desumana dos linchadores

A mais triste nação
Na época mais podre
Compõe-se de possíveis
Grupos de linchadores.

El culo del mundo

El hurto, el estupro, el rapto pútrido
El fétido secuestro
El adjetivo esdrújulo en U
Donde el coño se curva
(El culo del mundo, ese es nuestro sitio)

El crimen estúpido, el criminal solo
Sustantivo, común
El fruto espúreo reluce
A la subsombra inhumana de los linchadores

La más triste nación
En la época más podrida
Se compone de posibles
Grupos de linchadores.

(fuentes: Jota, El País, Diarios & O cu do mundo)

16 décembre 2006

La gente solitaria, Eleanor Rigby

El hospital puede estar en el primer mundo, o ser un hospital de primera en el tercero, y funcionar relativamente bien, pero el dolor estará ahí, bajo analgesia, pero estará. El dolor humano, polimorfo y perverso. Y es al dolor al que presenta cara el hospital, al dolor que menoscaba y al que lleva a la muerte.

Pasé unos pocos pero largos días en el hospital. Sólo lo abandoné ayer, y me traje cicatrices y recuerdos. De una mano reconfortando, de los diálogos con camilleros, enfemeras y médicos, y con el vecino de la habitación, un obrero jubilado, para quien, desde el momento en que nos conocimos y hasta que nos despidimos siempre fuimos "nosotros". Y qué tanto más duro debe de ser el dolor para quien no tiene consigo a quien que yo por suerte tengo, la luz de la mirada. La gente solitaria, Eleanor Rigby.

Como en esa escena presenciada sin querer, desde la pasividad del paciente: una mujer mayor frente a la ventanilla de un servicio pidiendo que le adelanten la cita con un médico porque los dolores le resultan insoportables. La secretaria le informa que hará lo que pueda pero le recomienda contactar entretanto con su médico de cabecera para que le recete unos analgésicos. "En mi caso, responde la mujer, los medicamentos producen el efecto contrario. Soy conocida por eso".

Es difícil imaginar peor enfermedad que ésa, que el remedio no produzca ya efectos secundarios sino derechamente efectos contrarios. Que no alivie el dolor sino que lo aumente. Y creer ser, además, conocido por eso. Qué tristeza.

Una tristeza de hospital, que se queda adherida como ese olor que aún desprendo.

25 novembre 2006

Y a pas de problème, j'aime

Nadie que haya estado alguna vez en África quedará insensible escuchando y viendo Senegal fast food, del dúo malí Amadú y Mariam, con Manu Chao. Nadie que no haya estado aún en África tampoco. Para unos y otros, y sobre todo para los insensibles, voici  Senegal fast food>

_______________________

Lo siento Angelín, no era para ti ni para mí el Mercedes ése. Nos faltó poco, la « o » apenas. Ahora que me acuerdo, tú ya te ganaste uno, y de manera mucho más meritoria. O sea que el próximo podría ser para mí. O para la Antonia.

8 novembre 2006

mipasado.com

Le pregunto por mi amigo. Me da el nombre de un cantante . Y de apellido un estribillo. Mi amigo me invitó a subir a los árboles el día de su cumpleaños. Algunos años más tarde pareció no conocerme. Tampoco eran tantos años si se compara con ahora. Es verdad que a mí me había crecido el pelo. Pero a él le habían crecido las ojeras.

Le pregunto si tiene una foto de mi novia. O de su hermano. O de mi amigo. Me dice que pague primero.

Clase_1979___Foto_01

13 octobre 2006

José lo había visto cantar en Salvador de Bahia, privilegio de pendejo precoz. Yo sólo había escuchado Marinero só y Soy loco por ti América en una radio en la infancia pueblerina. Entonces nos pusimos a escuchar Cajuína, Trem das cores y otros cantos que resultaron ser entrañables. Seguimos en eso.

Lo hemos visto cantar unas cuantas veces, en Salvador, en Rio, en Bruselas. Pero no todavía Peter Gast, que está en Uns, aquél que bailábamos entonces, ni Giulietta Masina, ni O homen velho, ni Desde que o samba é samba, ni siquiera José.

Ahora publica nuevo disco, , contracción de você, esa manera brasilera de decir tú y usted en una misma voz. Quien esté sordo puede leer Letra só. O Verdade tropical, la verdad tropical de aquél que un día dijo adiós a Santo Amaro.

Homem
Caetano Veloso

Escuchar>>

Não tenho inveja da maternidade
nem da lactação
não tenho inveja da adiposidade
nem da menstruação

Só tenho inveja da longevidade
e dos orgasmos múltiplos
e dos orgasmos múltiplos
eu sou homem
pele solta sobre o músculo
eu sou homem
pêlo grosso no nariz

Não tenho inveja da sagacidade
nem da intuição
não tenho inveja da fidelidade
nem da dissimulação

Só tenho inveja da longevidade
e dos orgasmos múltiplos
e dos orgasmos múltiplos
eu sou homem
pele solta sobre o músculo
eu sou homem
pêlo grosso no nariz.


73_g

Con José Saramago y Jorge Amado

Ver la entrevista con Carlos Galilea en El País >>


26 juillet 2006

Infinito particular

Se oye decir que la mayoría de los blogs son narcisistas. Se ha acuñado incluso la expresión extimidad (derivada de intimidad) para explicar este reflejo del ser que envía hoy, más o menos automáticamente, a un exterior virtual el rumor de su interioridad.

Confieso que no soy buen lector de blogs y no tengo así materia para pontificar. Como quiera que sea, al escuchar Infinito particular, una canción de Marisa Monte, compuesta con sus cómplices Arnaldo Antunes y Carlinhos Brown, me parece que ésta deja casi todo dicho (melodiosamente), al punto que la canción podría escucharse en la puerta de entrada de la mayoría de los blogs. Al menos de los que yo leo:

Infinito particular

(Marisa Monte, Arnaldo Antunes e Carlinhos Brown)

Eis o melhor e o pior de mim

O meu termômetro, o meu quilate
Vem cara, me retrate

Não é impossível
Eu não sou difícil de ler

Faça sua parte

Eu sou daqui e não sou de Marte
Vem, cara, me repara
Não vê, tá na cara, sou porta-bandeira de mim

Só não se perca ao entrar
No meu infinito particular

Em alguns instantes

Sou pequenina e também gigante
Vem cara, se declara

O mundo é portátil
Pra quem não tem nada a esconder

Olha minha cara

É só mistério, não tem segredo
Vem cá, não tenha medo

A água é potável
Daqui você pode beber

Só não se perca ao entrar
No meu infinito particular.


Infinito particular

He aquí lo mejor y lo peor de mí

Mi termómetro, mi quilate
Ven, tío, retrátame*

No es imposible
No soy difícil de leer

Pon de tu parte

Yo soy de aquí, no soy de Marte
Ven, tío, repara en mí**
No ves, se ve en la cara, soy porta-estandarte de mí

Sólo no te pierdas al entrar
En mi infinito particular


En algunos instantes

Soy pequeñita y también gigante
Ven, cara, declárate

El mundo es portátil
Para quien no tiene nada que esconder

Mira mi cara

Es sólo misterio, no tiene secretos
Ven acá, no tengas miedo

El agua es potable
De aquí puedes beber

Sólo no te pierdas al entrar
En mi infinito particular.


* "Cara" es cara y también tío, tipo.
** "Me repara" puede ser traducido como "repara en mí" o "repárame".

25 juillet 2006

Canción

Érase en el mar
En el fondo un
Banco de coral
Y un pez rojo
Con enojo
Cor los ojos sin
Poder cerrar

Pero de ti nada

Érase otra vez
Un sartal de
Historias
Traducidas
Del francés

Pero de ti nada

Érase que era
Golondrina
Nueva de la
Primavera
Érase que sí
Era que tal vez
Puede que
Después

Pero de ti nada.

Publicité
Publicité
<< < 1 2
Camino de Santiago
Publicité
Sobre el nombre de este blog
Derniers commentaires
Publicité